科研政策
科研动态
学术交流
为庆祝学校五十周年华诞,加强我院学科建设,开拓学生学术视野,2021年5月17日下午,beat365官方网站特邀我校天衢英才特聘教授,上海师范大学的著名外国文学专家朱振武先生,为学院本科生和教师举办了题为:“文学翻译实践中存在的问题与应对策略”专题讲座。
本次讲座紧紧围绕文学翻译实践中的具体问题展开,他从本科生、研究生的课堂翻译作业品评入手,对文学翻译中的问题和策略提出了“译事十法”和“译事十诫”。并从新文科背景下翻译人才培养的角度展开,对本科生培养和教师教学进行了指导。在与听众的互动中,他教授同学们如何应对考研备试,在中西交往中应秉持何种态度和认同。朱教授善于激发人们的积极性和创新思维,其讲座信息量大、语言妙趣横生,师生反响热烈。正如张国强书记所说:“这不仅是一堂简单的翻译课,也是为同学们上的一节思政课,为老师们上的一堂师德课。”
朱振武教授,博士生导师,作家、翻译家,上海师范大学外国文学研究中心主任,国家重点学科比较文学与世界文学学科带头人,中国外国文学学会副秘书长。已经完成国家课题3项,国家重点课题“当代汉学家中国文学英译的策略与问题”首席专家,国家重大课题“非洲英语文学史”首席专家,在《中国社会科学》《文学评论》《外国文学评论》《中国翻译》等重要杂志上发表论文200多篇,出版专著18部,译著30部,编著50多部,发表小说、诗歌、散文和时评等100多篇,主持译介的《达·芬奇密码》等丹·布朗的文化悬疑小说及相关研究著作引起轰动,100多家主流媒体对他的文学翻译、文学文化研究及教学方面的工作做过专题报道。